Passer au contenu
Mon compte
Wishlist
Panier 00:00

Stratégies de traduction interculturelle dans le sous-titrage

Audience : Adulte - Haut niveau
Le Pitch
Ce livre se penche sur les enjeux de la traduction interculturelle dans le sous-titrage, en se concentrant sur les stratégies utilisées et l'influence de la culture. À travers une étude comparative des sous-titres français, anglais et danois du film Intouchables, les auteurs analysent comment les traducteurs jonglent entre fidélité à l'original et adaptation culturelle. Ils examinent si la culture influence les choix de traduction et comment les différences culturelles se reflètent dans les sous-titres. Afficher moinsAfficher plus

Stratégies de traduction interculturelle dans le sous-titrage

55,90 €
Sélectionnez la condition
55,90 €

Le Pitch

Ce livre se penche sur les enjeux de la traduction interculturelle dans le sous-titrage, en se concentrant sur les stratégies utilisées et l'influence de la culture. À travers une étude comparative des sous-titres français, anglais et danois du film Intouchables, les auteurs analysent comment les traducteurs jonglent entre fidélité à l'original et adaptation culturelle. Ils examinent si la culture influence les choix de traduction et comment les différences culturelles se reflètent dans les sous-titres. Afficher moinsAfficher plus

Détails du livre

Titre complet
Stratégies de traduction interculturelle dans le sous-titrage
Auteur
Format
Grand Format
Publication
04 août 2014
Audience
Adulte - Haut niveau
Pages
136
Taille
22.9 x 15.2 x 0.8 cm
Poids
211
ISBN-13
9783841736956
Livré entre : 14 décembre - 19 décembre
Livraison gratuite (FR) à partir de 35,00 € de livres neufs
Retour GRATUIT sous 14 jours.
Image to render

Revendez-le sur notre application!

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés