Passer au contenu
Mon compte
Wishlist
Panier 00:00
Panier 00:00

Sophocle

Tragédies complètes serie #1

Tragédies complètes 1

1.0

(3)

Audience : Adulte - Grand Public
Le Pitch
4e de couverture De son vivant déjà, Sophocle fut le plus célébré des poètes tragiques, et la postérité de ses pièces est vertigineuse, tant dans l’histoire de la littérature et de la pensée que pour la pratique théâtrale. Il a su faire de légendes locales, comme la mort d’Héraklès, la révolte d’Antigone, le suicide d’Aïas, les crimes d’Œdipe, des fables qui hantent l’imaginaire universel. Irène Bonnaud signe de nouvelles traductions, poétiques et audacieuses, pour nous offrir un Sophocle de notre temps, accessible à tous. « La traduction théâtrale doit se renouveler parce qu’elle est liée à l’oralité, à la langue telle qu’on la parle. Il ne s’agit pas d’adaptation ou d’actualisation, mais de ne pas conserver une strate temporelle intermédiaire, un état de la langue française qui fait écran entre Sophocle et nous, par exemple le français de la Troisième République ou duxixe siècle. Autant qu’il est possible, il faut nous laisser seuls avec les Grecs, en tête-à-tête. » La Mort d’Héraklès (Les Trachiniennes) Antigone Aïas (Ajax) Œdipe Chef de la cité ,Présentation Ce premier volume du théâtre complet de Sophocle présente les quatre pièces les plus anciennes dudramaturge grec : La Mort d’Héraklès (Les Trachiniennes), Antigone, Aïas (Ajax), et Œdipe Chef de la cité, dans une nouvelle traduction d’Irène Bonnaud (avec la collaboration de Malika Hammou pour Antigone). Dans sa traduction, Irène Bonnaud est soucieuse de rendre la variété de la langue sophocléenne qui joue en virtuose des alternances de rythme et des écarts de tonalités. Elle met en valeur l’humour de Sophocle, peu relevé par les commentateurs, qui brille dans l’irruption sur scène de personnages populaires, souvent porteurs de mauvaises nouvelles et très inquiets de ce qu’il va leur arriver. Leur bon sens plébéien, leur poltronnerie est d’un comique irrésistible, et côtoie avec une facilité déconcertante les échanges les plus dramatiques, les réflexions philosophiques les plus profondes. Pour Irène Bonnaud, il est nécessaire que la traduction théâtrale « soit renouvelée constamment, parce qu’elle est liée à l’oralité, à la langue telle qu’on la parle. Il ne s’agit pas d’adaptation ou d’actualisation, mais simplement de ne pas conserver une strate temporelle intermédiaire, un étatde la langue française qui fait écran entre Sophocle et nous. Autant qu’il est possible, il faut nous laisser seuls avec les Grecs, en tête-à-tête ». Redécouvrir Sophocle c’est aussi, outre l’efficacité dramatique admirable dans sa profondeur philosophique, entendre une œuvre qui permet d’appréhender la tension féconde, vive, sans cesse renouvelée entre art et politique. ,Note promotionnelle Les sept tragédies de Sophocle réunies en deux volumes dans une traduction poétique et audacieuse pour nous offrir un Sophocle de notre temps, accessible à tous. Afficher moinsAfficher plus

Sophocle

Tragédies complètes serie #1

Tragédies complètes 1

1.0

(3)

11,95 €
13,00 € -8%
Sélectionnez la condition
 
Il ne reste plus que 1 exemplaire(s) en stock
11,95 €
13,00 € -8%

Le Pitch

4e de couverture De son vivant déjà, Sophocle fut le plus célébré des poètes tragiques, et la postérité de ses pièces est vertigineuse, tant dans l’histoire de la littérature et de la pensée que pour la pratique théâtrale. Il a su faire de légendes locales, comme la mort d’Héraklès, la révolte d’Antigone, le suicide d’Aïas, les crimes d’Œdipe, des fables qui hantent l’imaginaire universel. Irène Bonnaud signe de nouvelles traductions, poétiques et audacieuses, pour nous offrir un Sophocle de notre temps, accessible à tous. « La traduction théâtrale doit se renouveler parce qu’elle est liée à l’oralité, à la langue telle qu’on la parle. Il ne s’agit pas d’adaptation ou d’actualisation, mais de ne pas conserver une strate temporelle intermédiaire, un état de la langue française qui fait écran entre Sophocle et nous, par exemple le français de la Troisième République ou duxixe siècle. Autant qu’il est possible, il faut nous laisser seuls avec les Grecs, en tête-à-tête. » La Mort d’Héraklès (Les Trachiniennes) Antigone Aïas (Ajax) Œdipe Chef de la cité ,Présentation Ce premier volume du théâtre complet de Sophocle présente les quatre pièces les plus anciennes dudramaturge grec : La Mort d’Héraklès (Les Trachiniennes), Antigone, Aïas (Ajax), et Œdipe Chef de la cité, dans une nouvelle traduction d’Irène Bonnaud (avec la collaboration de Malika Hammou pour Antigone). Dans sa traduction, Irène Bonnaud est soucieuse de rendre la variété de la langue sophocléenne qui joue en virtuose des alternances de rythme et des écarts de tonalités. Elle met en valeur l’humour de Sophocle, peu relevé par les commentateurs, qui brille dans l’irruption sur scène de personnages populaires, souvent porteurs de mauvaises nouvelles et très inquiets de ce qu’il va leur arriver. Leur bon sens plébéien, leur poltronnerie est d’un comique irrésistible, et côtoie avec une facilité déconcertante les échanges les plus dramatiques, les réflexions philosophiques les plus profondes. Pour Irène Bonnaud, il est nécessaire que la traduction théâtrale « soit renouvelée constamment, parce qu’elle est liée à l’oralité, à la langue telle qu’on la parle. Il ne s’agit pas d’adaptation ou d’actualisation, mais simplement de ne pas conserver une strate temporelle intermédiaire, un étatde la langue française qui fait écran entre Sophocle et nous. Autant qu’il est possible, il faut nous laisser seuls avec les Grecs, en tête-à-tête ». Redécouvrir Sophocle c’est aussi, outre l’efficacité dramatique admirable dans sa profondeur philosophique, entendre une œuvre qui permet d’appréhender la tension féconde, vive, sans cesse renouvelée entre art et politique. ,Note promotionnelle Les sept tragédies de Sophocle réunies en deux volumes dans une traduction poétique et audacieuse pour nous offrir un Sophocle de notre temps, accessible à tous. Afficher moinsAfficher plus

Détails du livre

Titre complet
Tragédies complètes 1: La Mort d'Héraklès (Les Trachiniennes), Antigone, Aïas (Ajax) Œdipe, chef de la cité (1)
Auteur
Format
Poche
Publication
12 mai 2022
Traduction et commentaire
Bonnaud, Irène
Traduction
Bastin-Hammou, Malika
Audience
Adulte - Grand Public
Pages
480
Taille
17.5 x 11 x 3.5 cm
Poids
362
ISBN-13
9782846816397
Livré entre : 8 juillet - 11 juillet
Disponible chez le fournisseur
Impression à la demande
Expédition immédiate
Chez vous entre :
Les délais de livraison ont tendance à s'accélérer ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus court que prévu. Les délais de livraison ont tendance à s'allonger ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus long que prévu.
Livraison gratuite (FR et BE) à partir de 20,00 € de livres d'occasion
Retour GRATUIT sous 14 jours.
Image to render

Revendez-le sur notre application!

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés