Passer au contenu
Mon compte
Wishlist
Panier 00:00
Panier 00:00

La Vita nuova

4.1

(52)

Audience : Adulte - Grand Public
Le Pitch
PrésentationÔ vous qui empruntez le chemin de l’amour,Observez s’il existe un mal au mien pareil.Je vous prie de souffrir de m’écouter me plaindre.Ne suis-je pas de tous les tourments le relais ?Dante Alighieri (1265-1321) a moins de trente ans quand il écrit ce récit autobiographique, entrecoupé de sonnets, de chansons, de ballades et de commentaires. Il y raconte son amour pour Beatrice Portinari qui, dans La Divine Comédie, apparaît comme l’intermédiaire privilégiée entre le voyageur céleste et Dieu. Si La Vita Nuova a revêtu une telle importance dans l’histoire de la littérature, ce n’est pas seulement parce qu’il contient des poèmes d’amour rivalisant avec ceux de Pétrarque, mais parce que ce texte, de passion, puis de deuil, ne cesse de poser la question de la vérité, de la transparence, de l’allégorie. Comme dans la plupart deséditions italiennes, sont adjointes les autres poésies circonstancielles et retrouvées de Dante, du moins celles qui passent pour authentiques. La traduction inédite ici proposée est en alexandrins, hexasyllabes et le plus souvent, sur le modèle des Amours de Ronsard et des quelques vers écrits par Dante directement en français, en décasyllabes.Traduit de l’italien et préfacé par René de Ceccatty Afficher moinsAfficher plus

La Vita nuova

4.1

(52)

11,00 €
Sélectionnez la condition
11,00 €

Le Pitch

PrésentationÔ vous qui empruntez le chemin de l’amour,Observez s’il existe un mal au mien pareil.Je vous prie de souffrir de m’écouter me plaindre.Ne suis-je pas de tous les tourments le relais ?Dante Alighieri (1265-1321) a moins de trente ans quand il écrit ce récit autobiographique, entrecoupé de sonnets, de chansons, de ballades et de commentaires. Il y raconte son amour pour Beatrice Portinari qui, dans La Divine Comédie, apparaît comme l’intermédiaire privilégiée entre le voyageur céleste et Dieu. Si La Vita Nuova a revêtu une telle importance dans l’histoire de la littérature, ce n’est pas seulement parce qu’il contient des poèmes d’amour rivalisant avec ceux de Pétrarque, mais parce que ce texte, de passion, puis de deuil, ne cesse de poser la question de la vérité, de la transparence, de l’allégorie. Comme dans la plupart deséditions italiennes, sont adjointes les autres poésies circonstancielles et retrouvées de Dante, du moins celles qui passent pour authentiques. La traduction inédite ici proposée est en alexandrins, hexasyllabes et le plus souvent, sur le modèle des Amours de Ronsard et des quelques vers écrits par Dante directement en français, en décasyllabes.Traduit de l’italien et préfacé par René de Ceccatty Afficher moinsAfficher plus

Détails du livre

Titre complet
La Vita nuova
Editeur
Format
Grand Format
Publication
05 septembre 2019
Audience
Adulte - Grand Public
Pages
276
Taille
18.5 x 13.1 x 3.1 cm
Poids
238
ISBN-13
9782757877159

Auteur

Livré entre : 8 juillet - 13 juillet
Disponible chez le fournisseur
Impression à la demande
Expédition immédiate
Chez vous entre :
Les délais de livraison ont tendance à s'accélérer ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus court que prévu. Les délais de livraison ont tendance à s'allonger ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus long que prévu.
Livraison gratuite (FR) à partir de 35,00 € de livres neufs
Retour GRATUIT sous 14 jours.
Image to render

Revendez-le sur notre application!

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés