Passer au contenu
Mon compte
Wishlist
Panier 00:00

Version espagnole moderne

Audience : Adulte - Universitaire
Le Pitch
Ce manuel propose une méthode d'entraînement à la traduction de textes espagnols vers le français. Basé sur 16 textes littéraires, il aborde les difficultés linguistiques et culturelles rencontrées, en fournissant des outils et des conseils aux traducteurs en herbe. Un glossaire des 'faits de langue' et des variantes de traduction sont inclus pour guider les étudiants. Ouvrage de référence pour les études supérieures en langues et la préparation aux concours. Afficher moinsAfficher plus

Version espagnole moderne

22,45 €
Sélectionnez la condition
 
Il ne reste plus que 1 exemplaire(s) en stock
22,45 €

Le Pitch

Ce manuel propose une méthode d'entraînement à la traduction de textes espagnols vers le français. Basé sur 16 textes littéraires, il aborde les difficultés linguistiques et culturelles rencontrées, en fournissant des outils et des conseils aux traducteurs en herbe. Un glossaire des 'faits de langue' et des variantes de traduction sont inclus pour guider les étudiants. Ouvrage de référence pour les études supérieures en langues et la préparation aux concours. Afficher moinsAfficher plus

Détails du livre

Titre complet
Version espagnole moderne: Manuel de traduction - II. Prépas, Licence, Capes, Agrégation.
Editeur
Format
Grand Format
Publication
17 juin 2021
Audience
Adulte - Universitaire
Pages
288
Taille
24 x 15.3 x 1.7 cm
Poids
496
ISBN-13
9782753582132

Contenu

4ème de couverture

Ce Manuel d'entraînement à la traduction de textes espagnols vers le français est le fruit d'une expérience de près de trente ans dans la pratique et l'enseignement de la traduction à l'université Rennes 2 et dans les concours de recrutement des professeurs de l'enseignement secondaire. Il propose une méthode de traduction en s'appuyant sur seize textes publiés entre le XIXeet le XXIesiècle, et sélectionnés pour leur intérêt linguistique, culturel et esthétique. Basé sur l'examen attentif de plusieurs centaines de copies d'étudiants de la Licence, du Capes et de l'Agrégation d'espagnol, ce Manuel se veut en prise directe avec les difficultés effectivement rencontrées par les étudiants au moment de traduire et explique comment il est possible de les résoudre. Afin d'éviter tout dogmatisme, les traductions fournies sont souvent accompagnées de variantes qui permettent de comprendre que parfois plusieurs traductions sont possibles, dans le respect de la règle, de l'usage et de l'intention de l'auteur. En fin de volume, un glossaire des "faits de langue" permet de circuler dans le manuel en suivant une question grammaticale particulière et de comprendre pourquoi sa traduction peut varier en fonction de son emploi.

Auteur

Livré entre : 9 décembre - 12 décembre
Livraison gratuite (FR et BE) à partir de 20,00 € de livres d'occasion
Retour GRATUIT sous 14 jours.
Image to render

Revendez-le sur notre application!

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés