Passer au contenu
Mon compte
Wishlist
Panier 00:00
Panier 00:00

La pomme et la flèche

Le Pitch
Note promotionnelle La Pomme et la flèche   Fruits de l’expérience de l’auteur, de ses années d’observation, de recherche et d’étude,La pomme et la flèche(La Havane, Cuba, Alarcos, 2001) ouvre de nombreuses réflexions qui seront d’un grand intérêt pour le public du XXI siècle. La dimension culturelle de ces textes réside dans leur dimension littéraire : ni essais ni pièces de théâtre, écrits loin et ailleurs, ils redonnent vie à une pulsion de théâtre. On pourrait s’aventurer à dire qu’ils constituent une archive vivante de littérature dramatique, et à la fois un manifeste en faveur du théâtre. Du reste, signalons qu’ils prennent différentes formes (des entretiens, de longues notices, des articles) qui, d’une certaine façon, obligent l’écrivain à se confier. Il nous livre une réalité théâtrale aujourd’hui disparue, réelle ou imaginée, souvent insaisissable parce que précisément il nous manque, à nous, lectrices et lecteurs d’aujourd’hui, le présent de jadis, le présent de l’auteur. On y croise, entre autres, Cervantes, Schiller, Giraudoux, Tchekhov, Strinberg, Schnitzler, Lorca, et un peu plus proches de nous dans le temps Piñera, Estorino, Triana, Ferrer, Hernandez-Espinosa, et Montes Huidobro. Quatre entretiens réalisés par des critiques et universitaires cubains complètent les différentes analyses contenues dans ces articles, en nous offrant de précieuses indications sur le travail d’un dramaturge, discret et solide à la fois. La qualité intrinsèque à ces écrits, c’est qu’il s’agit d’argumentaires étayés par une solide connaissance de la scène mais aussi par l’indéniable dialectique entre l’œuvre d’un auteur dramatique et l’histoire dudit genre. À ce titre, ils s’inscrivent dans une logique de dialogue entre les différentes composantes théâtrales, loin de la logique actuelle d’un créateur scénique omniscient. Toutes ces raisons nous conduisent à l’urgente nécessité de faire connaître aux jeunes générations des dramaturges hispanophones qui, outre leur pratique talentueuse, connaissent formidablement bien l’histoire des formes théâtrales. C’est en ce sens que les textes choisis du recueil « La Pomme et la flèche » du célèbre dramaturge cubain constitue un premier échelon vers un nouveau théâtre « en dialogue », entre le théâtre français et le théâtre hispanophone. Enfin, l’importance du travail qu’a entrepris le traducteur Marc Sagaert n’est pas des moindres en faisant déjà connaître notamment les nouvelles et récits d’Arrufat (ed. L’Atinoir), et nous souhaitons soutenir cet engagement en donnant une plus grande visibilité à ce geste et à cette audace qu’est traduire des écrits sur le théâtre.   ,4e de couverture Les textes (sélection) que nous présentons du recueilLa pomme et la flècheouvrent de nombreusesréflexions tant artistiques que sociales. Ni essais ni pièces de théâtre, ils redonnent vie à une pulsion de théâtre sous formes d’entretiens et d’articles de presse. Nous pourrions nous aventurer à dire qu’ils constituent une archive vivante de littérature dramatique, et à la fois un manifeste en faveur du théâtre. Antón Arrufatnous y livre une réalité théâtrale aujourd’hui disparue, souvent insaisissable parce que précisément il nous manque, à nous lectrices et lecteurs d’aujourd’hui, le présent de jadis, le présent de l’auteur au travail. Il convient alors d’en construire une mémoire culturelle. Véritables vignettes documentaires, ces écrits attestent d’une solide connaissance de la scène internationale et cubaine du XX siècle, et mettent en regard les différentes composantes théâtrales, loin de la logique actuelle du créateur scénique omniscient. Tous ces aspects nous ont convaincus de la nécessité de faire découvrir cette approche de la dramaturgie, pensée depuis l’expérience du plateau et de l’écriture. Voilà donc un premier échelon vers unautredialogue entre le théâtre français et le théâtre hispanophone. Afficher moinsAfficher plus

La pomme et la flèche

22,00 €
Sélectionnez la condition
22,00 €

Le Pitch

Note promotionnelle La Pomme et la flèche   Fruits de l’expérience de l’auteur, de ses années d’observation, de recherche et d’étude,La pomme et la flèche(La Havane, Cuba, Alarcos, 2001) ouvre de nombreuses réflexions qui seront d’un grand intérêt pour le public du XXI siècle. La dimension culturelle de ces textes réside dans leur dimension littéraire : ni essais ni pièces de théâtre, écrits loin et ailleurs, ils redonnent vie à une pulsion de théâtre. On pourrait s’aventurer à dire qu’ils constituent une archive vivante de littérature dramatique, et à la fois un manifeste en faveur du théâtre. Du reste, signalons qu’ils prennent différentes formes (des entretiens, de longues notices, des articles) qui, d’une certaine façon, obligent l’écrivain à se confier. Il nous livre une réalité théâtrale aujourd’hui disparue, réelle ou imaginée, souvent insaisissable parce que précisément il nous manque, à nous, lectrices et lecteurs d’aujourd’hui, le présent de jadis, le présent de l’auteur. On y croise, entre autres, Cervantes, Schiller, Giraudoux, Tchekhov, Strinberg, Schnitzler, Lorca, et un peu plus proches de nous dans le temps Piñera, Estorino, Triana, Ferrer, Hernandez-Espinosa, et Montes Huidobro. Quatre entretiens réalisés par des critiques et universitaires cubains complètent les différentes analyses contenues dans ces articles, en nous offrant de précieuses indications sur le travail d’un dramaturge, discret et solide à la fois. La qualité intrinsèque à ces écrits, c’est qu’il s’agit d’argumentaires étayés par une solide connaissance de la scène mais aussi par l’indéniable dialectique entre l’œuvre d’un auteur dramatique et l’histoire dudit genre. À ce titre, ils s’inscrivent dans une logique de dialogue entre les différentes composantes théâtrales, loin de la logique actuelle d’un créateur scénique omniscient. Toutes ces raisons nous conduisent à l’urgente nécessité de faire connaître aux jeunes générations des dramaturges hispanophones qui, outre leur pratique talentueuse, connaissent formidablement bien l’histoire des formes théâtrales. C’est en ce sens que les textes choisis du recueil « La Pomme et la flèche » du célèbre dramaturge cubain constitue un premier échelon vers un nouveau théâtre « en dialogue », entre le théâtre français et le théâtre hispanophone. Enfin, l’importance du travail qu’a entrepris le traducteur Marc Sagaert n’est pas des moindres en faisant déjà connaître notamment les nouvelles et récits d’Arrufat (ed. L’Atinoir), et nous souhaitons soutenir cet engagement en donnant une plus grande visibilité à ce geste et à cette audace qu’est traduire des écrits sur le théâtre.   ,4e de couverture Les textes (sélection) que nous présentons du recueilLa pomme et la flècheouvrent de nombreusesréflexions tant artistiques que sociales. Ni essais ni pièces de théâtre, ils redonnent vie à une pulsion de théâtre sous formes d’entretiens et d’articles de presse. Nous pourrions nous aventurer à dire qu’ils constituent une archive vivante de littérature dramatique, et à la fois un manifeste en faveur du théâtre. Antón Arrufatnous y livre une réalité théâtrale aujourd’hui disparue, souvent insaisissable parce que précisément il nous manque, à nous lectrices et lecteurs d’aujourd’hui, le présent de jadis, le présent de l’auteur au travail. Il convient alors d’en construire une mémoire culturelle. Véritables vignettes documentaires, ces écrits attestent d’une solide connaissance de la scène internationale et cubaine du XX siècle, et mettent en regard les différentes composantes théâtrales, loin de la logique actuelle du créateur scénique omniscient. Tous ces aspects nous ont convaincus de la nécessité de faire découvrir cette approche de la dramaturgie, pensée depuis l’expérience du plateau et de l’écriture. Voilà donc un premier échelon vers unautredialogue entre le théâtre français et le théâtre hispanophone. Afficher moinsAfficher plus

Détails du livre

Titre complet
La pomme et la flèche
Traduction
Sagaert, Marc
Pages
180
Taille
21 x 14.7 x 1.5 cm
Poids
240
ISBN-13
9782487504158
Livré entre : 3 juillet - 8 juillet
Disponible chez le fournisseur
Impression à la demande
Expédition immédiate
Chez vous entre :
Les délais de livraison ont tendance à s'accélérer ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus court que prévu. Les délais de livraison ont tendance à s'allonger ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus long que prévu.
Livraison gratuite (FR) à partir de 35,00 € de livres neufs
Retour GRATUIT sous 14 jours.
Image to render

Revendez-le sur notre application!

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés