Passer au contenu
Mon compte
Wishlist
Panier 00:00

Nevermore

4.2

(9)

Audience : Adulte - Grand Public
Le Pitch
Note biographiqueCécile Wajsbrot est née à Paris en 1954. Romancière et essayiste, elle est égale- ment traductrice de l’anglais (Viriginia Woolf) et de l’allemand (Peter Kurzeck, Marcel Bey). Depuis une vingtaine d’année, elle vit actuellement entre Paris et Berlin, où elle a reçu en 2016 le pres- tigieux prix de l’Académie. Destruction, le livre qui conclut le cycle de cinq romans intitulé Haute mer, est paru en 2019 au Bruit du temps.,PrésentationLa narratrice de ce nouveau roman de Cécile Wajsbrot, une femme, traductrice, s’isole à Dresde pour traduire « Le temps passe », partie centrale de La Promenade au phare, de Virginia Woolf, dans laquelle la romancière anglaise tentait d’écrire le temps pur en évoquant ses effets: la dévastation progressive d’une maison devenue inhabi- tée. Tandis que nous la voyons habiter peu à peu le texte et les lieux, et s’immerger dans les arcanes de la traduction, les fantômes qui peuplent la ville étrangère et ses propres fantômes intérieurs ne tardent pas à resurgir et à se mêler à son travail. Ainsi le thème de la dispari- tion récente d’une amie écrivain dont le souvenir la hante s’entretisse au journal dans lequel elle note au jour le jour — comme on ne l’avait sans doute jamais fait jusqu’ici dans une fiction—, les réflexions qui naissent des tâtonnements, des doutes suscités par la progression de son travail et par la tentative de s’approcher au plus près de la créa- tion d’un écrivain d’une autre époque, dans une langue autre. La lecture-commentaire de ce texte sur la dévastation du temps et la vie de la traductrice dans une ville jadis dévastée de la guerre ne font qu’un, sont intimement liés, retentissent sans cesse l’un sur l’autre.Un peu comme dans Mémorial, où, relatant un voyage en Pologne sur les traces de sa famille, elle parvenait à rendre une voix aux âmes des disparus, Cécile Wajsbrot réussit ici à rendre parfaitement justes, naturelles, les soudaines apparitions de l’amie disparue: on est trou- blé, ému, la grande réussite du roman est qu’à aucun moment cela ne paraisse forcé. Comme souvent, dans cette œuvre, des thèmes secon- daires viennent s’intercaler en contrepoint ou même au sein du récit principal et en accroître la résonance. Il en va ainsi des pages qui évoquent la High Line, à New York, pour évoquer un autre type de métamorphose engendrée par le passage du temps. Mais il faudrait citer aussi d’autres leitmotive : ainsi la catastrophe de Tchernobyl, qui est comme une accélération à plus grande échelle de la dévastation décrite dans « Le temps passe » ; ou, a contrario, un thème qui tra- verse tout le récit comme l’image même du rôle de l’écrivain, ou de sa traductrice: celui des cloches (et, plus généralement, de la musique) qui avertissent de l’imminence du désastre ou, après que celui-ci a eu lieu, subsistent comme les derniers vestiges d’une vie humaine dans les villes englouties. Afficher moinsAfficher plus

Nevermore

4.2

(9)

17,45 €
19,00 € -8%
Sélectionnez la condition
 
Il ne reste plus que 1 exemplaire(s) en stock
17,45 €
19,00 € -8%

Le Pitch

Note biographiqueCécile Wajsbrot est née à Paris en 1954. Romancière et essayiste, elle est égale- ment traductrice de l’anglais (Viriginia Woolf) et de l’allemand (Peter Kurzeck, Marcel Bey). Depuis une vingtaine d’année, elle vit actuellement entre Paris et Berlin, où elle a reçu en 2016 le pres- tigieux prix de l’Académie. Destruction, le livre qui conclut le cycle de cinq romans intitulé Haute mer, est paru en 2019 au Bruit du temps.,PrésentationLa narratrice de ce nouveau roman de Cécile Wajsbrot, une femme, traductrice, s’isole à Dresde pour traduire « Le temps passe », partie centrale de La Promenade au phare, de Virginia Woolf, dans laquelle la romancière anglaise tentait d’écrire le temps pur en évoquant ses effets: la dévastation progressive d’une maison devenue inhabi- tée. Tandis que nous la voyons habiter peu à peu le texte et les lieux, et s’immerger dans les arcanes de la traduction, les fantômes qui peuplent la ville étrangère et ses propres fantômes intérieurs ne tardent pas à resurgir et à se mêler à son travail. Ainsi le thème de la dispari- tion récente d’une amie écrivain dont le souvenir la hante s’entretisse au journal dans lequel elle note au jour le jour — comme on ne l’avait sans doute jamais fait jusqu’ici dans une fiction—, les réflexions qui naissent des tâtonnements, des doutes suscités par la progression de son travail et par la tentative de s’approcher au plus près de la créa- tion d’un écrivain d’une autre époque, dans une langue autre. La lecture-commentaire de ce texte sur la dévastation du temps et la vie de la traductrice dans une ville jadis dévastée de la guerre ne font qu’un, sont intimement liés, retentissent sans cesse l’un sur l’autre.Un peu comme dans Mémorial, où, relatant un voyage en Pologne sur les traces de sa famille, elle parvenait à rendre une voix aux âmes des disparus, Cécile Wajsbrot réussit ici à rendre parfaitement justes, naturelles, les soudaines apparitions de l’amie disparue: on est trou- blé, ému, la grande réussite du roman est qu’à aucun moment cela ne paraisse forcé. Comme souvent, dans cette œuvre, des thèmes secon- daires viennent s’intercaler en contrepoint ou même au sein du récit principal et en accroître la résonance. Il en va ainsi des pages qui évoquent la High Line, à New York, pour évoquer un autre type de métamorphose engendrée par le passage du temps. Mais il faudrait citer aussi d’autres leitmotive : ainsi la catastrophe de Tchernobyl, qui est comme une accélération à plus grande échelle de la dévastation décrite dans « Le temps passe » ; ou, a contrario, un thème qui tra- verse tout le récit comme l’image même du rôle de l’écrivain, ou de sa traductrice: celui des cloches (et, plus généralement, de la musique) qui avertissent de l’imminence du désastre ou, après que celui-ci a eu lieu, subsistent comme les derniers vestiges d’une vie humaine dans les villes englouties. Afficher moinsAfficher plus

Détails du livre

Titre complet
Nevermore
Format
Grand Format
Publication
19 février 2021
Audience
Adulte - Grand Public
Pages
216
Taille
20.6 x 13.8 x 2 cm
Poids
312
ISBN-13
9782358731591

Auteur

Livré entre : 11 mars - 14 mars
Disponible chez le fournisseur
Impression à la demande
Expédition immédiate
Chez vous entre :
Les délais de livraison ont tendance à s'accélérer ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus court que prévu. Les délais de livraison ont tendance à s'allonger ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus long que prévu.
Livraison gratuite (FR et BE) à partir de 29,00 € de livres d'occasion
Retour GRATUIT sous 14 jours.
Image to render

Revendez-le sur notre application!

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés