Passer au contenu
Mon compte
Wishlist
Panier 00:00

Lettres

4.0

(3)

Audience : Adulte - Haut niveau
Le Pitch
Présentation de l'éditeur «Une femme de longtemps assombrie» : c'est sans doute d'elle-même dont parle Gertrud Kolmar dans l'un de ses poèmes. Plus qu'une plainte pourtant, c'est un constat. À l'intérieur de l'assombrissement, recueillir une luminosité et vivre en elle en l'irradiant : tel est le tour de force que réussira Gertrud Kolmar. Les lettres qu'elle écrit à sa soeur, réfugiée en Suisse, depuis le Berlin nazi où, juive, elle vivra jusqu'à sa déportation en février 1943, constituent le témoignage bouleversant de cette extraordinaire endurance. Sa résistance passive et solitaire se mue ainsi en une sorte de sainteté laïque et sans pathos, qui transfigure tout ce qu'elle touche. Gertrud Chodziesner (1894-1943) est issue d'une famille de la grande bourgeoisie juive. Son cousin Walter Benjamin reconnaissait en elle une soeur de coeur. Durant la Première Guerre mondiale, elle travaille au service de la censure du courrier des prisonniers de guerre. Son premier recueil de poèmes paraît en 1917 sous le pseudonyme de Gertrud Kolmar. Après la mort de sa mère en 1930, elle écrit La Mère juive. Ses soeurs et ses frères, émigrés à l'étranger, tentent de lui faire quitter l'Allemagne. Mais elle refuse d'abandonner son père au régime nazi. Elle le soutient jusqu'à sa déportation en septembre 1942. Elle-même est envoyée à Auschwitz en février 1943. Extrait Gertrud Kolmar derrière ses lettres À l'est s'élève un maigre chagrin D'un gris en allé, Fugace comme la robe d'été D'une femme de longtemps assombrie. «Blason de Zechlin» C'est dos tourné à la ville de Berlin que Gertrud Kolmar écrit durant toute sa vie. L'enfant - elle naît en 1894 - découvre les grands jardins du Westend berlinois où son père - un avocat réputé, de conviction monarchiste - s'est établi peu après le début du siècle. Ce déplacement vers l'ouest marque, dans la géographie de la ville, la distance du patriote juif soucieux d'assimila­tion à l'endroit de son origine «orientale». Bien des années plus tard, c'est précisément cette origine rejetée que sa fille réclamera pour elle-même - et «rachètera» de façon aussi précaire qu'héroïque. Pendant la Première Guerre mondiale, Gertrud fait la connaissance d'un homme et de l'amour - ses parents l'obligent à avorter. Elle se retire, selon l'expression d'Adalbert de Chamisso, dans «son for le plus intérieur». Elle obtient un diplôme d'enseignante d'anglais et de français, et publie en 1917 son premier recueil de poésie, Cedichte («Poèmes») - sous le pseudonyme de Kolmar, le nom allemand du petit bourg polonais de ses origines, Chodziesne. L'idée de ce «changement d'identité», qui est une «dissimulation d'identité», lui a été suggérée par son père. Durant la dernière année de guerre, elle travaille pour l'armée, au service de la censure du courrier, dans les casernes de Döberitz : elle lit les lettres des prisonniers de guerre anglais, français et russes. Vingt bonnes années plus tard, écrivant ses propres lettres, elle saura faire usage des techniques de dissimulation et de camouflage par l'écriture apprises à cette occasion. Au milieu des années vingt, la jeune femme, qui ne s'est toujours pas mariée, déménage avec ses parents un peu plus loin vers l'ouest, à Finkenkrug, un faubourg campagnard au nord-ouest de Potsdam. Hormis un assez long séjour à Dijon et un détour par Paris, elle vit par ailleurs sous le toit familial et s'occupe avec une forte empathie pédagogique d'enfants handicapés physiques. Biographie de l'auteur Gertrud Chodziesner (1894-1943) est issue d'une famille de la grande bourgeoisie juive. Son cousin Walter Benjamin reconnaissait en elle une sœur de cœur. Durant la Première Guerre mondiale, elle travaille au service de la censure du courrier des prisonniers de guerre. Son premier recueil de poèmes paraît en 1917 sous le pseudonyme de Gertrud Kolmar. Après la mort de sa mère en 1930, elle écrit la Mère juive. Ses sœurs et ses frères, émigrés à l'étranger, tentent de Afficher moinsAfficher plus

Lettres

4.0

(3)

7,45 €
8,10 € -8%
Sélectionnez la condition
 
Il ne reste plus que 1 exemplaire(s) en stock
7,45 €
8,10 € -8%

Le Pitch

Présentation de l'éditeur «Une femme de longtemps assombrie» : c'est sans doute d'elle-même dont parle Gertrud Kolmar dans l'un de ses poèmes. Plus qu'une plainte pourtant, c'est un constat. À l'intérieur de l'assombrissement, recueillir une luminosité et vivre en elle en l'irradiant : tel est le tour de force que réussira Gertrud Kolmar. Les lettres qu'elle écrit à sa soeur, réfugiée en Suisse, depuis le Berlin nazi où, juive, elle vivra jusqu'à sa déportation en février 1943, constituent le témoignage bouleversant de cette extraordinaire endurance. Sa résistance passive et solitaire se mue ainsi en une sorte de sainteté laïque et sans pathos, qui transfigure tout ce qu'elle touche. Gertrud Chodziesner (1894-1943) est issue d'une famille de la grande bourgeoisie juive. Son cousin Walter Benjamin reconnaissait en elle une soeur de coeur. Durant la Première Guerre mondiale, elle travaille au service de la censure du courrier des prisonniers de guerre. Son premier recueil de poèmes paraît en 1917 sous le pseudonyme de Gertrud Kolmar. Après la mort de sa mère en 1930, elle écrit La Mère juive. Ses soeurs et ses frères, émigrés à l'étranger, tentent de lui faire quitter l'Allemagne. Mais elle refuse d'abandonner son père au régime nazi. Elle le soutient jusqu'à sa déportation en septembre 1942. Elle-même est envoyée à Auschwitz en février 1943. Extrait Gertrud Kolmar derrière ses lettres À l'est s'élève un maigre chagrin D'un gris en allé, Fugace comme la robe d'été D'une femme de longtemps assombrie. «Blason de Zechlin» C'est dos tourné à la ville de Berlin que Gertrud Kolmar écrit durant toute sa vie. L'enfant - elle naît en 1894 - découvre les grands jardins du Westend berlinois où son père - un avocat réputé, de conviction monarchiste - s'est établi peu après le début du siècle. Ce déplacement vers l'ouest marque, dans la géographie de la ville, la distance du patriote juif soucieux d'assimila­tion à l'endroit de son origine «orientale». Bien des années plus tard, c'est précisément cette origine rejetée que sa fille réclamera pour elle-même - et «rachètera» de façon aussi précaire qu'héroïque. Pendant la Première Guerre mondiale, Gertrud fait la connaissance d'un homme et de l'amour - ses parents l'obligent à avorter. Elle se retire, selon l'expression d'Adalbert de Chamisso, dans «son for le plus intérieur». Elle obtient un diplôme d'enseignante d'anglais et de français, et publie en 1917 son premier recueil de poésie, Cedichte («Poèmes») - sous le pseudonyme de Kolmar, le nom allemand du petit bourg polonais de ses origines, Chodziesne. L'idée de ce «changement d'identité», qui est une «dissimulation d'identité», lui a été suggérée par son père. Durant la dernière année de guerre, elle travaille pour l'armée, au service de la censure du courrier, dans les casernes de Döberitz : elle lit les lettres des prisonniers de guerre anglais, français et russes. Vingt bonnes années plus tard, écrivant ses propres lettres, elle saura faire usage des techniques de dissimulation et de camouflage par l'écriture apprises à cette occasion. Au milieu des années vingt, la jeune femme, qui ne s'est toujours pas mariée, déménage avec ses parents un peu plus loin vers l'ouest, à Finkenkrug, un faubourg campagnard au nord-ouest de Potsdam. Hormis un assez long séjour à Dijon et un détour par Paris, elle vit par ailleurs sous le toit familial et s'occupe avec une forte empathie pédagogique d'enfants handicapés physiques. Biographie de l'auteur Gertrud Chodziesner (1894-1943) est issue d'une famille de la grande bourgeoisie juive. Son cousin Walter Benjamin reconnaissait en elle une sœur de cœur. Durant la Première Guerre mondiale, elle travaille au service de la censure du courrier des prisonniers de guerre. Son premier recueil de poèmes paraît en 1917 sous le pseudonyme de Gertrud Kolmar. Après la mort de sa mère en 1930, elle écrit la Mère juive. Ses sœurs et ses frères, émigrés à l'étranger, tentent de Afficher moinsAfficher plus

Détails du livre

Titre complet
Lettres
Editeur
Format
Poche
Publication
08 février 2007
Traduction
Torrent, Jean Bernard
Audience
Adulte - Haut niveau
Pages
320
Taille
17.8 x 10.8 x 1.9 cm
Poids
217
ISBN-13
9782267018967
Translation missing: fr.product.general.delivery.delivered_between : 30 janvier - 2 février
Translation missing: fr.product.general.delivery.vendor.supplier
Translation missing: fr.product.general.delivery.vendor.print
Translation missing: fr.product.general.delivery.vendor.stock
Translation missing: fr.product.general.delivery.at_home_between :
Les délais de livraison ont tendance à s'accélérer ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus court que prévu. Les délais de livraison ont tendance à s'allonger ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus long que prévu.
Translation missing: fr.product.general.delivery.info_used
Retour GRATUIT sous 14 jours.
Image to render

Revendez-le sur notre application!

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés