Passer au contenu
Mon compte
Wishlist
Panier 00:00
Panier 00:00

Dix versions de Kafka

4.2

(26)

Audience : Adulte - Haut niveau
Le Pitch
PrésentationPrix Transfuge du Meilleur essai / Prix Malraux de l'essai sur l'art/  Grand Prix de la Critique 2025 du Pen Club France.  Que devient l’œuvre d’unécrivain lorsqu’il est traduit, surtout s’il s’appelle Franz Kafka  ? Au milieu des années 1920, dixécrivains fontéclore sesœuvres hors de la langue et du lieu où il les avait conçues, et les sauvent de l’oubli auquel les autorités soviétiques et nazies les avaient condamnées. Pendant plusieurs décennies, Kafka n’existera principalement qu’en traductions, via d’autres voix que la sienne. Un comble pour cetécrivain devenu aphone avant de mourir de la tuberculose en 1924.  Les premiers traducteurs de Kafka ne le deviennent pas par hasard, mais par nécessité ou amour. Paul Celan et Primo Levi le traduisentà leur retour des camps, respectivement en roumain et en italien. Bruno Schulz le traduit en polonais, avant d’être abattu en pleine rue par un SS  ; Milena Jesenská très amoureusement en tchèque avant d’être déportée  et Jorge Luis Borges en espagnol avant de perdre la vue. Ses traducteurs russes, contraintsà la clandestinité, demeureront anonymes. Son traducteur français, Alexandre Vialatte, décèle en lui une nouvelle forme d’hilarité. Quant au poète Maleykh Ravitsch, il le traduit en yiddish après la guerre pour un lectorat qui a quasiment disparu. Tous ses traducteurs propulsent l’œuvre de Kafka sur la scène du monde en y projetant quelque chose d’eux-mêmes. Chacun peut,à sa façon, s’écrier :« Josef K, c’est moi.» Dans cet essaiérudit mais vivant, Maïa Hruska tire le fil deséchevaux littéraires et politiques du vingtième siècle  : analysant la manière dont Kafka est devenu Kafka, elleéclaire subtilement l’Europe d’aujourd’huià la lumière de celle d’hier. Afficher moinsAfficher plus

Dix versions de Kafka

4.2

(26)

15,45 €
21,50 € -28%
Sélectionnez la condition
 
Il ne reste plus que 1 exemplaire(s) en stock
15,45 €
21,50 € -28%

Le Pitch

PrésentationPrix Transfuge du Meilleur essai / Prix Malraux de l'essai sur l'art/  Grand Prix de la Critique 2025 du Pen Club France.  Que devient l’œuvre d’unécrivain lorsqu’il est traduit, surtout s’il s’appelle Franz Kafka  ? Au milieu des années 1920, dixécrivains fontéclore sesœuvres hors de la langue et du lieu où il les avait conçues, et les sauvent de l’oubli auquel les autorités soviétiques et nazies les avaient condamnées. Pendant plusieurs décennies, Kafka n’existera principalement qu’en traductions, via d’autres voix que la sienne. Un comble pour cetécrivain devenu aphone avant de mourir de la tuberculose en 1924.  Les premiers traducteurs de Kafka ne le deviennent pas par hasard, mais par nécessité ou amour. Paul Celan et Primo Levi le traduisentà leur retour des camps, respectivement en roumain et en italien. Bruno Schulz le traduit en polonais, avant d’être abattu en pleine rue par un SS  ; Milena Jesenská très amoureusement en tchèque avant d’être déportée  et Jorge Luis Borges en espagnol avant de perdre la vue. Ses traducteurs russes, contraintsà la clandestinité, demeureront anonymes. Son traducteur français, Alexandre Vialatte, décèle en lui une nouvelle forme d’hilarité. Quant au poète Maleykh Ravitsch, il le traduit en yiddish après la guerre pour un lectorat qui a quasiment disparu. Tous ses traducteurs propulsent l’œuvre de Kafka sur la scène du monde en y projetant quelque chose d’eux-mêmes. Chacun peut,à sa façon, s’écrier :« Josef K, c’est moi.» Dans cet essaiérudit mais vivant, Maïa Hruska tire le fil deséchevaux littéraires et politiques du vingtième siècle  : analysant la manière dont Kafka est devenu Kafka, elleéclaire subtilement l’Europe d’aujourd’huià la lumière de celle d’hier. Afficher moinsAfficher plus

Détails du livre

Titre complet
Dix versions de Kafka
Editeur
Format
Grand Format
Publication
04 septembre 2024
Audience
Adulte - Haut niveau
Pages
240
Taille
20.4 x 14 x 1.6 cm
Poids
250
ISBN-13
9782246839774
Livré entre : 26 juin - 29 juin
Disponible chez le fournisseur
Impression à la demande
Expédition immédiate
Chez vous entre :
Les délais de livraison ont tendance à s'accélérer ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus court que prévu. Les délais de livraison ont tendance à s'allonger ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus long que prévu.
Livraison gratuite (FR et BE) à partir de 20,00 € de livres d'occasion
Retour GRATUIT sous 14 jours.
Image to render

Revendez-le sur notre application!

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés