Passer au contenu
Mon compte
Wishlist
Panier 00:00

Le Nouveau Vocabulaire biblique

Audience : Adulte - Grand Public
Le Pitch
Présentation de l'éditeur Le mot " péché " a-t-il toujours été aussi lourd de culpabilité ? Comment est-on passé de la doxa de Platon à la notion chrétienne de " gloire divine " ? Qu'évoquait la sainteté chez les Hébreux, avant que le catholicisme n'en qualifie ses martyrs et ses pieux représentants ? En étudiant les 300 mots hébreux et grecs les plus importants de la Bible, le Nouveau Vocabulaire biblique fait apparaître leur richesse sémantique, la diversité de leurs emplois et de leurs fonctions, l'histoire de leur traduction, avec citations et références. Il est le premier ouvrage de ce type à mettre en perspective les choix de vocabulaire des Ecritures avec leurs contextes linguistiques et littéraires, leurs emprunts culturels, notamment à la langue de la poésie et de la philosophie grecque antique. Il confronte les grandes traductions de la Bibles depuis plus de deux mille ans, dont la Septante (IIIe et IIe s. avant J.C.), la Vulgate (IVe s. après J.C.), la Bible d'Olivétan (1535), de Lemaistre de Sacy (XVIIe s.) et de Louis Segond (1910), jusqu'aux traductions les plus récentes. Plusieurs index des traductions et notions en français, en hébreu, en grec et en latin renvoient le lecteur aux articles concernés. Un outil passionnant et unique, qui permet d'entrer dans l'univers biblique par les mots les plus chargés de sens, et montre comment s'est forgée une langue biblique en Occident. Un mot de l'éditeur Les dictionnaires bibliques existants sont soit trop érudits ou techniques, soit simplement historiques et exégétiques. Les questions de traduction, de réception littéraire, d’emprunts culturels n’y sont presque jamais abordées. - Le public veut savoir de quoi est faite la Bible : le succès de la traduction littérale d’un Chouraqui, celui des glossaires des mots hébreux et grecs en annexe de La Bible, Nouvelle Traduction, les questions posées au cours des débats autour de la traduction de Bayard le montrent sans conteste. - Une présentation séduisante, qui permet de se repérer aisément dans l’ouvrage et d’entrer dans les articles par des index de toutes les langues bibliques. Biographie de l'auteur Jean-Pierre Prévost est exégète et théologien. Jean L'Hour est ancien élève de l'Ecole biblique et archéologique de Jérusalem, spécialiste des langues sémitiques. Jean-Jacques Lavoie est professeur en sciences religieuses à l'Université de Montréal. Hugues Cousin est exégète et théologien. Pierre Létourneau est théologien et exégète, professeur en sciences religieuses à l'Université de Montréal, spécialiste des textes de Nag Hammadi. André Myre est docteur en études hébraïques, professeur honoraire à l'Université de Montréal. Jean-Yves Thériault est bibliste et sémioticien, professeur en sciences religieuses à l'Université du Québec à Rimouski. Marie-André Colbeaux est agrégée de lettres classiques. Afficher moinsAfficher plus

Le Nouveau Vocabulaire biblique

26,45 €
Sélectionnez la condition
 
Il ne reste plus que 1 exemplaire(s) en stock
26,45 €

Le Pitch

Présentation de l'éditeur Le mot " péché " a-t-il toujours été aussi lourd de culpabilité ? Comment est-on passé de la doxa de Platon à la notion chrétienne de " gloire divine " ? Qu'évoquait la sainteté chez les Hébreux, avant que le catholicisme n'en qualifie ses martyrs et ses pieux représentants ? En étudiant les 300 mots hébreux et grecs les plus importants de la Bible, le Nouveau Vocabulaire biblique fait apparaître leur richesse sémantique, la diversité de leurs emplois et de leurs fonctions, l'histoire de leur traduction, avec citations et références. Il est le premier ouvrage de ce type à mettre en perspective les choix de vocabulaire des Ecritures avec leurs contextes linguistiques et littéraires, leurs emprunts culturels, notamment à la langue de la poésie et de la philosophie grecque antique. Il confronte les grandes traductions de la Bibles depuis plus de deux mille ans, dont la Septante (IIIe et IIe s. avant J.C.), la Vulgate (IVe s. après J.C.), la Bible d'Olivétan (1535), de Lemaistre de Sacy (XVIIe s.) et de Louis Segond (1910), jusqu'aux traductions les plus récentes. Plusieurs index des traductions et notions en français, en hébreu, en grec et en latin renvoient le lecteur aux articles concernés. Un outil passionnant et unique, qui permet d'entrer dans l'univers biblique par les mots les plus chargés de sens, et montre comment s'est forgée une langue biblique en Occident. Un mot de l'éditeur Les dictionnaires bibliques existants sont soit trop érudits ou techniques, soit simplement historiques et exégétiques. Les questions de traduction, de réception littéraire, d’emprunts culturels n’y sont presque jamais abordées. - Le public veut savoir de quoi est faite la Bible : le succès de la traduction littérale d’un Chouraqui, celui des glossaires des mots hébreux et grecs en annexe de La Bible, Nouvelle Traduction, les questions posées au cours des débats autour de la traduction de Bayard le montrent sans conteste. - Une présentation séduisante, qui permet de se repérer aisément dans l’ouvrage et d’entrer dans les articles par des index de toutes les langues bibliques. Biographie de l'auteur Jean-Pierre Prévost est exégète et théologien. Jean L'Hour est ancien élève de l'Ecole biblique et archéologique de Jérusalem, spécialiste des langues sémitiques. Jean-Jacques Lavoie est professeur en sciences religieuses à l'Université de Montréal. Hugues Cousin est exégète et théologien. Pierre Létourneau est théologien et exégète, professeur en sciences religieuses à l'Université de Montréal, spécialiste des textes de Nag Hammadi. André Myre est docteur en études hébraïques, professeur honoraire à l'Université de Montréal. Jean-Yves Thériault est bibliste et sémioticien, professeur en sciences religieuses à l'Université du Québec à Rimouski. Marie-André Colbeaux est agrégée de lettres classiques. Afficher moinsAfficher plus

Détails du livre

Titre complet
Le Nouveau Vocabulaire biblique
Editeur
Format
Relié
Publication
22 avril 2004
Audience
Adulte - Grand Public
Pages
320
Taille
24.6 x 16.5 x 2.3 cm
Poids
700
ISBN-13
9782227471207
Livré entre : 23 janvier - 26 janvier
Disponible chez le fournisseur
Impression à la demande
Expédition immédiate
Chez vous entre :
Les délais de livraison ont tendance à s'accélérer ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus court que prévu. Les délais de livraison ont tendance à s'allonger ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus long que prévu.
Livraison gratuite (FR et BE) à partir de 29,00 € de livres d'occasion
Retour GRATUIT sous 14 jours.
Image to render

Revendez-le sur notre application!

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés