Garçons sans noms

Broché - 19/02/2014 - L'ecole Des Loisirs

4.2

(5)

Audience
Jeunesse - A partir de 11 ans

Le Pitch

Présentation de l'éditeur Dans un petit atelier aux volets clos, six garçons s'installent pour la nuit. Ils ne se parlent presque pas. Ils n'osent pas. Ils ne connaissent même pas les prénoms les uns des autres, le patron l'interdit. Ils savent seulement qu'ils doivent se coucher tôt, et se mettre au travail avant l'arrivée du patron. Sinon ils recevront des coups et seront privés de nourriture. Gopal est le dernier arrivé, et apparemment le seul qui songe à s'échapper. Sa famille a récemment quitté son village pour venir à Bombay dans l'espoir d'une vie meilleure. Ses parents ignorent qu'il a été enlevé et enfermé ici. Dans cette prison, le silence qui règne entre les garçons et le climat de délation entretenu par leur geôlier sont pires que les barreaux aux fenêtres. Gopal ne sait s'il parviendra à les briser. Mais si une solution existe, elle ne peut être que dans sa tête. Kashmira Sheth est née à Bhavnagar, dans l'état du Gujarat, dans l'ouest de l'Inde. Elle est allée dans une école Montessori à 3 ans et a vécu avec ses grands-parents jusqu'à 8 ans. Puis elle a rejoint ses parents à Mumbai (Bombay). Elle a passé son enfance bercée par les récits des épopées indiennes, le Ramayana et le Mahabarata. Ses livres préférés étaient les romans historiques, mais elle aimait aussi lire et écrire de la poésie. A 17 ans, elle est partie étudier la microbiologie à l'Université de l'Iowa, aux États-Unis, où son oncle était professeur. Elle a intégré, après ses études, les services de l'agriculture de l'état du Wisconsin. Quelques années plus tard, c'est en recevant une lettre dans laquelle son oncle évoquait son enfance qu'elle a pris conscience de la puissance d'évocation des souvenirs écrits, et décidé de se lancer. Les lectures dont ses filles adolescentes lui parlaient avec enthousiasme ont parfait son entraînement d'auteur pour la jeunesse. Depuis, elle a écrit quatre romans : Blue Jasmine (2004), Koyal dark, Mango sweet (2006), celui-ci, Keeping corner (2007), sa première traduction en français, et Boys without names. Extrait - On va crever de faim si on reste ici, dit mon père d'un ton catégorique. J'agrippe le poignet d'Aai, avec la même fermeté. - Tu veux qu'on déménage à Bombay, Baba ? demandé-je. L'excitation et l'appréhension me font tourner la tête comme si j'avais grimpé jusqu'à la cime d'un cocotier. - Oui, Gopal. Aai fronce les sourcils, faisant plisser son grand binai rouge. - On ne peut pas abandonner notre desh, la terre de nos ancêtres, murmure-t-elle. Je suis en présence de deux courants contraires : Aai a peur de partir et Baba, de rester. J'envie l'insouciance des jumeaux, Sita et Naren, qui jouent dehors avec leurs amis. Ils n'ont que six ans et sont trop jeunes pour comprendre tout ça. Moi, j'en ai onze, et depuis trois ans Baba et Aai ne me cachent rien de nos problèmes. Baba roule des yeux ronds. - Au village, nous ne posséderons jamais rien d'autre que cette paillote aux murs en torchis et au toit en frondes de palmier. Alors qu'en ville... Son regard se pose sur le visage arrondi d'Aai et son expression s'adoucit. - Nous avons perdu notre ferme et jamais nous ne la récupérerons. Il y a plein de travail en ville et bien payé, se justifie-t-il. Nous y mangerons à notre faim. Aai se détourne, entortillant nerveusement l'extrémité de son sari autour de son doigt. - Sans famille et sans amis, on s'y sentira bien seuls. Je n'ai jamais vu Aai aussi terrifiée. - Ne t'inquiète pas, nous serons ensemble, la rassuré-je en passant mon bras autour d'elle. Elle secoue la tête. - Ce ne sont pas les gens qui manquent en ville, s'impatiente Baba. Nous nous y ferons des amis, c'est sûr. Il prend une profonde inspiration. - Je serais bien parti seul, mais je ne peux pas vous laisser : notre créancier s'en prendrait à vous. Baba se tourne vers la fenêtre et Aai reste muette. Il a raison. S'il s'en va, le prêteur harcèlera Aai, m'obligera peut-être à travailler pour lui. Et puis, Baba Afficher moins Afficher plus
Détails du livre

Garçons sans noms

Broché - 19/02/2014 - L'ecole Des Loisirs

4.2

(5)

Occasion
 
 
Il ne reste plus que 1 exemplaire(s) en stock
17,50 € -71 %
Prix réduit4,93 €
Livré entre : 14 mars - 17 mars
Livraison gratuite (FR et BE) à partir de 20,00 € de livres d'occasion

Retour GRATUIT sous 14 jours.


Paiement sécurisé

Achat engagé

Produit collecté et traité en France.

1126 g de CO2eq en moins par rapport au neuf.

Image to render

Revendez-le sur notre application!

Le Pitch

Présentation de l'éditeur Dans un petit atelier aux volets clos, six garçons s'installent pour la nuit. Ils ne se parlent presque pas. Ils n'osent pas. Ils ne connaissent même pas les prénoms les uns des autres, le patron l'interdit. Ils savent seulement qu'ils doivent se coucher tôt, et se mettre au travail avant l'arrivée du patron. Sinon ils recevront des coups et seront privés de nourriture. Gopal est le dernier arrivé, et apparemment le seul qui songe à s'échapper. Sa famille a récemment quitté son village pour venir à Bombay dans l'espoir d'une vie meilleure. Ses parents ignorent qu'il a été enlevé et enfermé ici. Dans cette prison, le silence qui règne entre les garçons et le climat de délation entretenu par leur geôlier sont pires que les barreaux aux fenêtres. Gopal ne sait s'il parviendra à les briser. Mais si une solution existe, elle ne peut être que dans sa tête. Kashmira Sheth est née à Bhavnagar, dans l'état du Gujarat, dans l'ouest de l'Inde. Elle est allée dans une école Montessori à 3 ans et a vécu avec ses grands-parents jusqu'à 8 ans. Puis elle a rejoint ses parents à Mumbai (Bombay). Elle a passé son enfance bercée par les récits des épopées indiennes, le Ramayana et le Mahabarata. Ses livres préférés étaient les romans historiques, mais elle aimait aussi lire et écrire de la poésie. A 17 ans, elle est partie étudier la microbiologie à l'Université de l'Iowa, aux États-Unis, où son oncle était professeur. Elle a intégré, après ses études, les services de l'agriculture de l'état du Wisconsin. Quelques années plus tard, c'est en recevant une lettre dans laquelle son oncle évoquait son enfance qu'elle a pris conscience de la puissance d'évocation des souvenirs écrits, et décidé de se lancer. Les lectures dont ses filles adolescentes lui parlaient avec enthousiasme ont parfait son entraînement d'auteur pour la jeunesse. Depuis, elle a écrit quatre romans : Blue Jasmine (2004), Koyal dark, Mango sweet (2006), celui-ci, Keeping corner (2007), sa première traduction en français, et Boys without names. Extrait - On va crever de faim si on reste ici, dit mon père d'un ton catégorique. J'agrippe le poignet d'Aai, avec la même fermeté. - Tu veux qu'on déménage à Bombay, Baba ? demandé-je. L'excitation et l'appréhension me font tourner la tête comme si j'avais grimpé jusqu'à la cime d'un cocotier. - Oui, Gopal. Aai fronce les sourcils, faisant plisser son grand binai rouge. - On ne peut pas abandonner notre desh, la terre de nos ancêtres, murmure-t-elle. Je suis en présence de deux courants contraires : Aai a peur de partir et Baba, de rester. J'envie l'insouciance des jumeaux, Sita et Naren, qui jouent dehors avec leurs amis. Ils n'ont que six ans et sont trop jeunes pour comprendre tout ça. Moi, j'en ai onze, et depuis trois ans Baba et Aai ne me cachent rien de nos problèmes. Baba roule des yeux ronds. - Au village, nous ne posséderons jamais rien d'autre que cette paillote aux murs en torchis et au toit en frondes de palmier. Alors qu'en ville... Son regard se pose sur le visage arrondi d'Aai et son expression s'adoucit. - Nous avons perdu notre ferme et jamais nous ne la récupérerons. Il y a plein de travail en ville et bien payé, se justifie-t-il. Nous y mangerons à notre faim. Aai se détourne, entortillant nerveusement l'extrémité de son sari autour de son doigt. - Sans famille et sans amis, on s'y sentira bien seuls. Je n'ai jamais vu Aai aussi terrifiée. - Ne t'inquiète pas, nous serons ensemble, la rassuré-je en passant mon bras autour d'elle. Elle secoue la tête. - Ce ne sont pas les gens qui manquent en ville, s'impatiente Baba. Nous nous y ferons des amis, c'est sûr. Il prend une profonde inspiration. - Je serais bien parti seul, mais je ne peux pas vous laisser : notre créancier s'en prendrait à vous. Baba se tourne vers la fenêtre et Aai reste muette. Il a raison. S'il s'en va, le prêteur harcèlera Aai, m'obligera peut-être à travailler pour lui. Et puis, Baba Afficher moins Afficher plus
Détails du livre

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés