Passer au contenu
Mon compte
Wishlist
Panier 00:00
Panier 00:00

Kim-Vân-Kiêu

3.9

(16)

Audience : Adulte - Grand Public
Le Pitch
PrésentationNguyên Du (1725-1820) compose le Kim-Vân-Kiêu au début du XIXᵉ siècle. Mandarin malgré lui, et des plus scrupuleux, sa vocation l'inclinait à la poésie et au roman, ainsi qu'en témoigne son chef-d'oeuvre, synthèse parfaite de la culture chinoise classique et des moeurs populaires vietnamiennes. C'est l'histoire d'une belle et pure jeune fille qui jure fidélité à un garçon de qualité, mais qui, par attachement à l'enseignement du confucianisme, doit sauver son père en devenant une "fille aux entrailles déchirées", une courtisane. Ce faisant, elle accomplit son destin selon le bouddhisme. On se demanderait aussi bien si elle ne vérifie pas Sade, tant l'auteur s'inquiète de constater que le ciel permet toujours le triomphe de l'injustice. Toutefois, après quinze ans d'épreuves, l'héroïne recroisera Kim, son ancien amour, mais... Ce n'est donc pas un roman noir. En fait, si l'auteur hésite entre bouddhisme et confucianisme, c'est vers celui-ci qu'il penche : "La racine du bien est en nous-même." Les personnages de ce roman de moeurs et d'aventures sont désormais si familiers au peuple vietnamien que, dans le langage courant, ils ont donné leur nom aux caractères qu'ils incarnent ici. Afficher moinsAfficher plus

Kim-Vân-Kiêu

3.9

(16)

7,45 €
10,00 € -25%
Sélectionnez la condition
 
Il ne reste plus que 1 exemplaire(s) en stock
7,45 €
10,00 € -25%

Le Pitch

PrésentationNguyên Du (1725-1820) compose le Kim-Vân-Kiêu au début du XIXᵉ siècle. Mandarin malgré lui, et des plus scrupuleux, sa vocation l'inclinait à la poésie et au roman, ainsi qu'en témoigne son chef-d'oeuvre, synthèse parfaite de la culture chinoise classique et des moeurs populaires vietnamiennes. C'est l'histoire d'une belle et pure jeune fille qui jure fidélité à un garçon de qualité, mais qui, par attachement à l'enseignement du confucianisme, doit sauver son père en devenant une "fille aux entrailles déchirées", une courtisane. Ce faisant, elle accomplit son destin selon le bouddhisme. On se demanderait aussi bien si elle ne vérifie pas Sade, tant l'auteur s'inquiète de constater que le ciel permet toujours le triomphe de l'injustice. Toutefois, après quinze ans d'épreuves, l'héroïne recroisera Kim, son ancien amour, mais... Ce n'est donc pas un roman noir. En fait, si l'auteur hésite entre bouddhisme et confucianisme, c'est vers celui-ci qu'il penche : "La racine du bien est en nous-même." Les personnages de ce roman de moeurs et d'aventures sont désormais si familiers au peuple vietnamien que, dans le langage courant, ils ont donné leur nom aux caractères qu'ils incarnent ici. Afficher moinsAfficher plus

Détails du livre

Titre complet
Kim-Vân-Kiêu
Editeur
Format
Poche
Publication
24 novembre 1987
Traduction
Xuân-Phuc
Traduction
Xuân-Viêt
Audience
Adulte - Grand Public
Pages
196
Taille
19 x 12.5 x 1.1 cm
Poids
198
ISBN-13
9782070711673

Contenu

4ème de couverture

Nguyên Du (1765-1820) composa le Kim-Vân-Kiêu au début du XIXᵉ siècle. Mandarin malgré lui, et des plus scrupuleux, sa vocation l'inclinait à la poésie et au roman, ainsi qu'en témoigne son chef-d'oeuvre.C'est l'histoire d'une belle et pure jeune fille qui jure fidélité à un garçon de qualité, mais qui, par fidélité à l'enseignement du confucianisme, doit sauver son père en devenant une "fille aux entrailles déchirées", une courtisane. Ce que faisant, elle accomplit son destin selon le bouddhisme. On se demanderait aussi bien si elle ne vérifie pas Sade, tant l'auteur s'inquiète de constater que le ciel permet toujours le triomphe de l'injustice. Toutefois, après quinze ans d'épreuves, l'héroïne retrouvera Kim, son ancien amour...Ce n'est donc pas un roman noir. En fait, si l'auteur hésite entre bouddhisme et confucianisme, c'est vers celui-ci qu'il penche : "La racine du bien est en nous-mêmes". Les personnages de ce roman de moeurs et d'aventures sont désormais si familiers au peuple vietnamien que, dans le langage courant, ils ont donné leur nom aux caractères qu'ils incarnent ici. Pour comprendre le Viêt-nam, lisez donc, dans l'agréable traduction de MM. Xuân-Phuc et Xuân-Viêt, cette synthèse parfaite de la culture chinoise classique et des moeurs populaires vietnamiennes.Biographie de l'auteurNguyên Du (1725-1820) composa le Kim-Vân-Kiêu au début du XIXè siècle. Mandarin malgré lui, et des plus scrupuleux, sa vocation l'inclinait à la poésie et au roman, ainsi qu'en témoigne son chef-d'œuvre.

Auteur

Livré entre : 15 juin - 18 juin
Disponible chez le fournisseur
Impression à la demande
Expédition immédiate
Chez vous entre :
Les délais de livraison ont tendance à s'accélérer ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus court que prévu. Les délais de livraison ont tendance à s'allonger ces dernières semaines, le temps indiqué peut être plus long que prévu.
Livraison gratuite (FR et BE) à partir de 20,00 € de livres d'occasion
Retour GRATUIT sous 14 jours.
Image to render

Revendez-le sur notre application!

Aller plus loin

Vous pouvez également aimer

Récemment consultés